منو اصلی
  صفحه اصلی
  تبلیغات
  تماس با ما
تبلیغات
موسیقی بی کلام
ابزار وب مسترها
  ابزار مجله در وبلاگ
  گوگل پلاس در وبلاگ
  شمارنده مطالب
  پازل وبلاگ
  تولبار حرفه ای
  ابزار پرش به بالا
  ذکر ایام هفته
  استخاره آنلاین
  سخنان بزرگان
  نمایش رتبه گوگل
  وضعیت آب و هوا
  اوقات شرعی
  فونت های زیباسازی
  کدهای زیباسازی فلش
  فال روزانه
  فال حافظ
  فال کلیکی
  فال انبیا
  طالع بینی ازدواج
  طالع بینی هندی
  عشق سنج آنلاین
  موسیقی لایت در وبلاگ
  ساخت موسیقی آنلاین
  ساعت های فلش
  ابزار فرم تماس با ما
  چت روم
  تصاویر تصادفی
  تصاویر زیباسازی
  لودینگ وبلاگ
  جستجوگر گوگل
  تعیین وضعیت یاهو
  ساخت ایمیل آیکون
  تقویم رومیزی
  تغییر شکل موس
  نمایشگر آی پی
  تعبیر خواب
  نمایش تاریخ
  بارش برف در وبلاگ
  پرواز بادکنک در وبلاگ
  پرواز حباب در وبلاگ
  قطرات شبنم در وبلاگ
  ابزار مبدل تاریخ ها
  جملات عاشقانه تصادفی
  جملات تصادفی شریعتی
  حدیث تصادفی
  اس ام اس تصادفی
  دانستنی های تصادفی
  مترجم گوگل
  معرفی وبلاگ به دوستان
  سرویس whois دامنه
  ابزار ار اس اس ریدر
  کد آپلود عکس
  دیکشنری آنلاین
  ساخت صفحات پاپ آپ
  ساخت تصاویر ثابت
  روزنما با مناسبت ها
  لحظه شمار غیبت امام زمان
  کدهای کاربردی
آرشیو قالب ها
لوگو اسپانسر
رپورتاژ ها
  زرد زخم چیست؟
  خرید موتور بنلی قسطی یا موتور یاماها قسطی؟ کدام به صرفه تر است؟
  علل اصلی خرابی گیربکس s5 چیست؟
  بروکر آلپاری
  دانستنی های مهاجرت به قبرس شمالی و اروپایی
  خشکسالی کشاورزی در ایران
  استخراج ارز دیجیتال چیست و چگونه انجام می‌شود؟
  پارمیس تولید کننده نرم افزارهای مالی و اداری در ایران
  با بررسی تخصصی دوربین آیفون 15 پرو شناخت کاملی از آن خواهید داشت!
  مهاجرت به قبرس شمالی از طریق خرید ملک
  رفع ارور خطا در بازی خدای جنگ یک
  5 مرحله ایجاد کسب و کار آنلاین



پنل اس م اس رایگان

ترجمه بطور کلی و ترجمه تخصصی بطور اخصّ بستر عصر جهانی سازی را تشکیل می دهد؛ می توان گفت که ترجمه تنها راه و جاده باستانی است که نه تنها متروک نشده بلکه هرچه بشریت پیش تر رفته بر تعداد کاروانهای حامل تمدن ها و فرهنگ های مبدا به مقصد افزوده شده و همچنان بر تعداد پویندگان این مسیر افزوده می شود. اما مسافران کاروانهای امروزِ این جاده باستانی به ابزارهایی بس پیشرفته و پیچیده مجهزاند، چندانکه بارهای عظیم تولیدات فکری در این مسیر در کسری از ثانیه جابجا می شود و بسیاری از آنها بلافاصله در سرزمین مقصد قابلیت پیاده سازی و اجرا دارد. اینچنین است که ترجمه تخصصی به مثابه فرآیند نخستین در انتقال دانش و فناوری میان تمدن ها نقشی بی همتا دارد و اثری شگرف بجا می گذارد.

همیشه اولین­ها در خاطر می­ مانند، تا قبل از سال ۱۳۸۰هیچ نوع موسسه، شرکت یا سایت برای ارائه خدمات ترجمه و زیر مجموعه آن در ایران وجود نداشت. در سال ۱۳۸۰ با تاسیس “شبکه اطلاع رسانی داده های دانش فنی ایران” با نام اختصاری “ایرنتکام” اولین سایت ترجمه در ایران متولد شد. علت تاسیس این شبکه پاسخگویی به نیازهای صنایع و جامعه تحقیقاتی – آکادمیک کشور به خدمات ترجمه تخصصی و فنی- صنعتی بود ، چرا که مدیریت شبکه با توجه به سابقه مدیریت فنی خود در صنایع گوناگون و با برآورد صحیح از وضعیت موجود، یکی از نقاط ضعف توسعه علمی و صنعتی کشور را فقدان زیرساخت تخصصی برگردان از- به زبانهای خارجی در جریان پروژه های انتقال تکنولوژی ارزیابی نمود. این موسسه در طول ۱۹ سال گذشته به صورت مستمر و به بهترین نحو به ارائه خدمات به کاربران خود پرداخته است  و امروزه با ارائه خدمات متنوع ترجمه تخصصی به زبانهای بین المللی همچون انگلیسی، عربی، کردی تا 12 زبان بین المللی  جایگاه خاص و منحصر به فردی را به خود اختصاص داده است.

چرا ایرنتکام علاوه بر اولین بودن بهترین است!؟

علت این سابقه درخشان و طولانی را می ‌توان تعهد به ارائه خدمات ترجمه تخصصی در تراز بین المللی با دقت و کیفیتی ممتاز و تضمین کیفیت دانست، به طوری که کلیه سفارشات بسته به نوع سفارش پس از تحویل تا هفت روز، سی روز، یکسال و مادام العمر از گارانتی کیفیت برخوردارند و این امر مهر تاییدی بر اطمینان از کیفیت خدمات موسسه به دلیل این سابقه درخشان است.

 دنیای امروز یک دهکده جهانی است، در این دهکده ما نیاز داریم از علم و پیشرفت سایر کشورها که در قالب مطالب مکتوب هستند استفاده کنیم اما این امکان در صورت عدم تسلط ما به زبان­های دیگر امکان ­پذیر نیست بنابراین ما نیاز  به آشنایی با زبان های دیگر داریم.

در این بین زبان انگلیسی از اهمیت بیشتری برخوردار است زیرا یک زبان بین المللی است و اکثر مقالات علمی معتبر به زبان انگلیسی هستند. از اینرو اهمیت ترجمه تخصصی بار دیگر بارز می گردد، زیرا انجام ترجمه فقط محدود به ترجمه  کلمه به کلمه  نیست و نیاز به یک درک صحیح از متن و زبان مورد نظر و آشنایی با معانی نهفته در کلمات  دارد. در  تعریف ترجمه تخصصی باید گفت، ترجمه تخصصی زمانی مفهوم پیدا می کند که متنی که قرار است ترجمه شود نیاز به دانش در زمینه هایی داشته باشد که به طور معمول در حیطه دانش مترجمان متون عمومی قرار ندارد.

از جمله خدمات ترجمه تخصصی که می توانید به موسسه ایرنتکام سفارش دهید ترجمه مقاله ISI جهت چاپ در مجلات علمی – تخصصی معتبر و ارائه در کنفرانس ها و سمینارهای علمی است. در ترجمه مقالات isi فارسی به انگلیسی استفاده از اصطلاحات و واژگان تخصصی اهمیتی دوچندان  دارد. مترجمان زبده ایرنتکام بهترین و رایج‌ترین اصطلاحات و واژگان علمی و تخصصی را به کار می برند. همچنین قیمت ترجمه ایرنتکام همواره منصفانه ترین نرخ ترجمه در عرصه ارائه خدمات ترجمه تخصصی بوده است. بنابراین برای ترجمه تخصصی مقاله isi خود به موسسه ایرنتکام با خیالی آسوده اطمینان کنید.

انجام یک ترجمه مناسب نیاز به علم، آگاهی و درک مشخصی  از زمینه تخصصی  متن مورد نظر و زبان نوشته دارد. به همین دلیل موسسه ایرنتکام درجه بندی کیفیت ترجمه و خدمات زیر مجموعه آن به صورت ترجمه طلایی، نقره ای ، برنزی را که در سایر موسسات رایج است مردود، غیر علمی و غیر اخلاقی می داند زیرا معتقد است در قبال اشخاصی که به آن اعتماد می‌کنند و انجام سفارشات خود را به آن می سپارند مسئول است. سایت ترجمه  تخصصی ایرنتکام با گردآوری یک پایگاه داده عظیم مرکب از واژگان و اصطلاحات تخصصی در جریان اجرای قراردادهای ترجمه متون و مدارک فنی پروژه‌های صنعتی، تحقیقاتی و آکادمیک همواره رضایت خاطر مشتریان سازمانی، محققان و دانشجویان را فراهم آورده است.

خدمات ایرنتکام

این موسسه خدمات متنوعی به کاربران خود ارائه می دهد. خدماتی از قبیل:

 ترجمه تخصصی متون با مترجمانی متخصص در زمینه‌های فنی و مهندسی، پزشکی، حقوقی و غیره

  • ترجمه مقاله ISI
  • پارافریز مقاله
  • بازنویسی مقاله
  • ویرایش نیتیو
  • ترجمه اسناد رسمیو مناقصه فارسی به انگلیسی
  • ترجمه کاتالوگ ، بروشور و مانوال چند زبانه
  • ترجمه فیلمنامه داستانی، مستند، نمایشنامه و رمان فارسی به انگلیسی
  • ترجمه رزومه، انگیزه نامه، پروپوزال، پایان نامه و کتاب
  • تعیین درصد سرقت ادبی مقاله با استفاده از نرم افزار
  • تنظیم فرمت مقاله متناسب طبق فرمت ژورنال و اخد پذیرش مقاله برای چاپ در ژورنال ها و کنفرانس ها ی معتبر علمی
  • و بسیاری خدمات متنوع و جامع دیگر…

در اینجا تعدادی از خدمات خاص و منحصر به فرد این موسسه را برای شما بیان می کنیم.
پارافریز مقاله چیست و چگونه انجام میشود؟

امروزه بیشتر تحقیقات به صورت کتابخانه ‌ای انجام می­ شوند. بنابراین این امکان وجود دارد که در یک مقاله از مطالب مقالات دیگر استفاده شود، این استفاده اگر بدون ذکر منبع صورت گیرد سرقت ادبی محسوب می شود.  بنابراین لازم است یا از نقل قول یا از پارافریز مقاله  استفاده شود.

 پارافریز مقاله عبارت از بازنویسی مقاله با واژگان و جمله پردازی جدید است به عبارت دیگر با استفاده از پارافریز، معنی یک نوشته یا متن را با کلمات جدید بیان می کنیم اما باید توجه داشته باشیم پارافریز به معنی جابجایی یک کلمه با کلمات مترادفش نیست و در واقع پارافریز با درک صحیح متن و نوشتار حاصل می شود و این فرایند باید توسط فردی متخصص که درک صحیحی از متن و زبان موردنظر دارد انجام شود. با استفاده از پارافریز میتوان از نتایج سایر مقالات بدون نگرانی از سرقت ادبی استفاده کرد.

بازنویسی مقاله (rewriting)

گاهی اوقات برای چاپ مقاله در کتاب ها و یا سایتهای علمی مختلف و یا اضافه کردن مطالب جدید و در واقع آپدیت کردن مقاله نیاز به بازنویسی مقاله وجود دارد. موسسه ایرنتکام این خدمت را برای ارائه به مشتریان آماده کرده است تا سفارشات بازنویسی مقالات آنها در قالب بهترین جملات و گویا ترین کلمات انجام شود.

 با سرویس بازنویسی مقاله، یک مقاله یا متن انگلیسی بطور کامل از ابتدا تا انتها پارافریز شده و نگارش می شود.

شخصی که بازنویسی مقاله یا متنی را انجام میدهد لازم است علاوه بر تخصص  در زبان انگلیسی در رشته مربوطه تخصص داشته باشد تا بتواند با دایره واژگان وسیع و اصطلاحات علمی مربوط به رشته مورد نظر بهترین بازنویسی را انجام دهد.

نقش پارافریز در بازنویسی مقاله

برخی از مقالات  که به زبان انگلیسی نگاشته شده اند به دلیل تشابه بالای متنی با مقالات دیگر از سوی ژورنال های معتبر یا کنفرانسهای بین المللی پذیرفته نمی‌شود، در اینجا مسئله پارافریز مقاله مطرح می‌شود. پارافریز برای بخش‌هایی از مقاله که مشخص شده دارای پلجریسم یا مشابهت بالا هستند انجام می شود در این مرحله تشابه برطرف می‌شود و مسئله سرقت ادبی از بین می رود. پس از این مرحله نیاز به بازنویسی کامل مقاله مطرح میشود.

ویرایش نیتیو خدمتی خاص از موسسه ایرنتکام

یکی از بدترین اتفاقاتی که ممکن است برای نویسندگان مقالات علمی ایجاد شود، ریجکت شدن مقاله به دلیل مشکلات نگارشی است.

مقاله‌ای که از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه می شود نیاز به ویرایش دارد تا از نظر غلط املایی و بحث گرامری دستور زبان مورد بررسی قرار بگیرد  تا یک متن انگلیسی بدون مشکل نگارشی داشته باشیم. در موسسه ایرنتکام، با ویراستارانی  ایرانی که در زمینه کاری خود متخصص هستند و تسلط کامل به زبان انگلیسی دارند در خدمت شما است. علاوه بر آن در خدمتی خاص با عنوان “ویرایش نیتیو” ایرنتکام با ویراستارانی که انگلیسی زبان مادری (native) آنهاست همکاری دارد و پروژه را به کمک آنان به انجام می رساند.

بنابراین با انتخاب ویرایش نیتیو، میتوانید از کیفیت بالای متن مقاله خود اطمینان حاصل نمایید.

ترجمه و چاپ کتاب 

 موسسه ایرنتکام کتاب های تمامی رشته های تخصصی را از انگلیسی به فارسی ترجمه می کند. متقاضیان می توانند ترجمه کتابهای انگلیسی به فارسی را به این موسسه سفارش داده و خواستار چاپ کتاب ترجمه شده به هر تیراژ حتی تیراژ محدود شوند. در این مسیر، موسسه قادر به انجام کلیه سفارشات ترجمه کتاب با اخذ مجوز از وزارت ارشاد و شماره ثبت کتابخانه ملی، طراحی جلد و صفحه بندی مطلوب می باشد.

تماس با ایرنتکام

آدرس سایت : https://www.irnetcom.com

آدرس: تهران، میدان انقلاب، ابتدای خیابان آزادی (دست چپ)، نبش کوچه مهرناز، بازار کتاب ایران، طبقه ۲ ، پلاک ۹۴

ایمیل: irnetcom@gmail.com

تلفن: ۹۸۲۱۴۴۴۲۵۷۱۳+

تلفن پشتیبانی: ۹۸۹۹۰۷۳۸۳۵۰۰+


نوشته شده توسط : | در تاریخ ۱۳۹۹/۰۵/۲۳ ساعت ۱۸ :۴۶ : ۰۴


دسترسی سریع
قالب های 3 ستونه
قالب های 2 ستونه
ابزار وبلاگ نویسان
آموزش وبلاگ نویسی
گالری عکس
آپلود عکس
بازی آنلاین
موسیقی لایت
بازی آنلاین

بازی آنلاین 660 بازی
بازی های دخترانه 16 بازی
بازی های ورزشی 97 بازی
بازی های تیراندازی 124 بازی
بازی های فکری 209 بازی
بازی های اکشن 126 بازی
بازی های مسابقه ای 50 بازی
بازی های متفرقه 38 بازی
بازی های محبوب

لینک ها
بک لینک شما در این مکان
کلیه حقوق متعلق به سایت نایت اسکین می باشد © Night-Skin.com 2004 - 2024